最高 / Highest
Strong Base for Fragile Art

《电饭锅里的清晨》

Rice Cooker Truce at Dawn

中篇随笔 · 最高 · 2024-08-11 · 湖南

Mid-length essay · Highest · 2024-08-11 · 湖南

最高 / 中篇随笔 / 中文 / 字数 1602

一次凌晨后的电饭锅危机,演变成关于沟通方式与“先看到彼此优点”的练习。写作者复盘自己和伴侣的语言习惯,希望把一句“你为什么不洗锅”换成更温柔的对话。

Highest / Mid-length essay / Chinese

A forgotten rice cooker ignites a minor war that quickly becomes a lesson on tone and appreciation. The narrator dissects how one question—“why didn’t you wash the pot?”—could be disarmed with a gentler script.

一大早起床,女朋友很生气的问我,我操,你为什么不洗锅?我说我洗了啊,她说,你没洗。我说,昨天泡在洗碗池的碗和平底锅我都洗了啊。女朋友大声说,我说电饭锅!

我没有马上接她的话。而是那怕我刚刚起床,还没来得及洗脸刷牙,也先走到了厨房,去看看当事锅的情况。

的确,打开电饭锅,内胆就是没洗,幸好里面并不是很脏,剩了一点米饭已经干了,没洗,于是我慢慢把内胆洗了。 一边洗,一边想了想昨天晚上吃完夜宵之后,我去厨房洗碗,电饭锅是盖着的,我根本就忘记这回事了。而且当时本来很累了,凌晨一点多了,人也困了,本来碗都不想洗了,但想到自己是可以坚持一下的,就还是坚持去洗,可能是因为困,的确是忘记电饭锅里面的那个电饭锅内胆还没洗。哎,但我没洗锅你也不应该这样生气啊,一大早的。

不过终归是因为我没洗的原因,所以,那怕女朋友她在生气,我也要去和她去说说好话。

洗碗电饭锅,来到客厅,看到女朋友坐在沙发上一言不发,我站在她面前看了会儿她,她也不说话,也不看我,于是我说,一大早就不要生气了嘛,这点小事。她还是没说话,头也不抬的。

哎,我也有点生气,于是我也就不说话了,不想管她了。走到工作台,开始准备弄工作。

面对工作台,因为有点生气,就无心工作,“你为什么不洗锅”,这句话一直在我脑袋盘旋,我又不是故意的啊,本来一点点事生什么气啊,而且,想和她协商好,因为她不讲话,我就越想越气,又觉得自己这点小事越想越气也不值当,就在想怎么解决这个问题。

在脑袋中设想了一下,如果她换一种说话方式,我是不是就不会生气了。比如一大早,她会跟我温柔的说,你昨晚这么晚,还把锅和碗洗了,真是个好BB,我好爱你啊,但是,你好像忘记洗电饭锅了,你应该是忘记了,不过,我不是怪你啦,而是,以后你洗完锅碗之后,要check一下,厨房的整体卫生……

这样子我肯定能很轻松接受这件事,并且,可以主动去把电饭锅好好洗干净。然后我们俩也不会生气,但是我在想她如果真的能这么和我说话的话,如果是在b站,大家都会觉得这是科幻片了。并且我又想到了,我自己在说她不好的问题的时候,也并没有先考虑到,要去先肯定她好的那一部分。

但是问题还是要解决的, 哎,于是我要离开工作台,走到沙发这边,和还在生闷气的她说:

BB,对不起,刚刚不应该和你生气,的确是自己忘记洗锅了,以后要记得洗,但是,我希望我们俩不要经常互相生气,我觉得如果你前面不要用反问句和我说话,而是先看到我好的一部分,然后把我好的一部分说出来,然后再说我没做好的一部分,比如说,宝宝你昨晚这么晚,还把碗洗了呀,但是可能因为电饭锅内胆没有拿出来,这个你忘记洗了。

如果你这样跟我讲话,我肯定不会觉得一大早你在生我的气,因为的确这样的事情,我们没必要生气嘛。当然我有的时候和你讲话的时候也没有考虑好这些东西。所以以后我们讲话的时候。要多多的考虑对方的感受,不要总是先把对方不好的放在嘴边,要看到对方的好。

在这件事上我做的不是很好,我经常会把你不好的地方直接说出来,这一点很不好,我要改正,以后多把你好的地方说一说,多给你一些正向反馈!然后,我也希望你会这样对我!另外....刚刚还是对不起,不要生气了,好不好。

她没有迟疑太多,回答我,好。

但是,她仍然没有抬头看我,也没有说太多别的话,直到中午吃饭时,我感觉她的气才消。

吃饭的时候,我凑近她,轻声对她说:“告诉你一句话,这句话很重要,你要认真听,我们能在一起到今天,这么长的时间,我常常都是因为这句话而缓过来,如果必要的话,把你也可以把这句话,发到你的微信朋友圈,等到你下一次很生气的时候,把这一句话发在微信朋友圈里,再发一次,这句话是,你要珍惜那个让你生气的人。”

她板着的脸,突然做了个鬼脸,笑了。

2024-08-11 湖南

Full English translation available on request. Rights & reprint: zhangzhaohao994@gmail.com.